返回 关于语言交流问题   北宋穿越指南[2/2页]

首页

上一页 目录 下一页

关于语言交流问题[2/2页]

天才一秒记住本站地址:[ 新笔趣阁] http://m.xbequge.cc/最快更新!无广告!

关于语言交流问题



再仔细查了一下论文,宋代的四川话,叫做梁益方言。



当时,陕西话和四川话(包括汉中),被宋人统称为“西言”,略有不同,大致相当。



最接近宋代发音的四川方言,是现代的乐山话。但又跟乐山话不完全相同,它主要承袭自秦晋方言,并跟古蜀语有一定融合。



举个例子,用宋代的西言说“豆子”,四川话的发音为“豆逼”,陕西话的发音为“豆比”,其实都源自“豆皀”一词。



宋代官话为洛阳音,而当时陕西、四川的西言接近长安音。



以“猪”字举例,洛阳音读“雕”,长安音读“猪”或“彘”。



就算是宋代的洛阳音,跟现代普通话比较,也有一半左右能听懂。那些能听懂的字,生母韵母和音调不完全相同,但不会太费力,下意识的就能理解其义。剩下那些听不懂的,有一部分连蒙带猜也能猜出来。



当然,也有一部分变化太大,连猜都不知道怎么猜。



(本章完)



关于语言交流问题[2/2页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页