返回 第一百二十九章 鲍咖   墨尔本,算到爱[2/2页]

首页

上一页 目录 下一页

第一百二十九章 鲍咖[2/2页]

天才一秒记住本站地址:[ 新笔趣阁] http://m.xbequge.cc/最快更新!无广告!

小墨课堂



去国外的rì běn餐厅点菜,最让人崩溃的要属看不懂菜名这件事情。



这件事情和你的英文水平好不好,并没有多大的关系。



菜单上有日文有英文,但那些英文单词,有很多都是用日文直接音译的,就和rì běn人的英文名字一样,古里古怪的。



yīng yǔ言国家的rì běn餐厅菜单的“用词”,从某种程度上来说,是源自于rì běn人对自己文化的强大的自信。



有好多学人学yīng yǔ学到最后都是哑巴英文。



就是能看不能说的那一种。



这些人多半是觉得自己的发音不标准,只会说一口中式英文,所以就不好意思开口说话。



可事实并非如此,中国人的英文发音,比rì běn和印度人之类的亚洲很多其他地方的人要好很多。



rì běn人学英文,时常都是用日文的平假名和片假名来注音的。



所以很多rì běn人的英文讲起来和日文是一个调调的。



中国人就算是发音再不标准,也是跟着音标学的英文。



有一个很有意思的现象,rì běn人不会取一个地道的英文名字,就是用自己的本名。



可中国人很少会用自己名字的拼音当做自己的英文名字,非要取一个“地道”的老外的名字。



用了拼音的少部分人,还要经常担心自己的名字老外念起来不够标准。



这件事情和不敢开口说英文,归根到底,还是同一个原因:不够自信。



但这种不自信,完全是没有道理的。



事实是,不能拿自己的英文和老外的英文比,要拿自己的英文和老外的中文比。



老外说怪腔怪调的中文的时候,有人会笑他吗?



你多半不会,还会赞赏老外的努力。



同理。



中国人说怪腔怪调的英文的时候,外国人也是没有理由会笑的,不仅如此,还会欣赏你学习他们国家的语言的能力。



中国人觉得英文学得好的,要么一口地道的美国腔,要么更高大上一点的伦敦腔。



但语言就只是一种沟通的工具,只要人家能听的懂就足够了。



yīng yǔ是新加坡的guān fāng语言之一,新加坡人的英文普遍都很好,但一听就能听出是来自新加坡的。



这又有什么不好呢?



所以呢,没必要担心自己的英文发音,有空没空自信地说两句。



再怎么说,咱的英文发音要比rì běn人好太多了,咱的英文水平也比老外的中文水平好太多了,不是吗?



中国人去国外开中餐馆,很少有人敢在英文的部分直接上拼音的,深怕老外会看不懂。



rì běn人不一样,人家就用rì běn的念法写在那里。



你如果喜欢吃日料,你就得知道人家的表达。



这也是为什么,像寿司ss,生鱼片ss,芥末sb,和榻榻米这样的说法,早就已经把全球各地的食客的大脑都给洗过一遍了。



在rì běn餐厅,牛肉火锅叫s,涮涮锅叫sbsb,诸如此类的。



这种翻译法,就好比是开在yīng yǔ言国家的中国餐馆,把牛肉火锅翻译成nr。



和中国人很少有自信用拼音做自己的英文名一样,中国餐馆也很少有自信这么翻译的。



可这才是我们的文化啊,为什么就不能叫nr呢?



手机用户请浏览阅读(三千小说网)m.3000xs.com,更优质的阅读体验。



第一百二十九章 鲍咖[2/2页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页